Schrödinger a écrit:
Paarce que sama c'est pas français du tout ? ^_^' Soit tu traduis tout (excepté les noms propres et même là ça peut être tricky) soit tu traduis rien, mais tu choisis pas de laisser un terme absolument pas traduit parce que voilà. Et Maître/Maîtresse est la traduction la plus littérale possible, donc voilà (même si ça fait bizarre en français, je te l'accorde, mais pas autant qu'un sama sauvage)
Oui et non. Il n'est pas nécessaire d'être manichéiste et de dire soit on traduit tout ou on ne le fait pas.
Mais - ce n'est que mon sentiment - certaines choses ne sont pas nécessaires à la traduction.
Mais je vais te prendre à tes propres mots. Pourquoi alors dans le même chapitre ils ne traduisent pas "gifters" par "donneurs ou donnés" ou "pleasures" par "plaisants"? Ni même le fruit Gomu Gomu no Mi par gomme gomme (comme ils le font dans la VF de l'animé)?
Comme tu l'as dit, tout ça c'est tricky.
Ça me rappelle la polémique - justifiée selon moi car ils ont merdé - concernant les traductions chez Glénat.
Pour rappel:
la réponse hésitante et contradictoire de GlénatTu dois alors être un partisan de Katakuri = Dent-de-chien. ^^
Toujours sur Glénat, ils ne sont pas cohérents avec eux-mêmes. Il me semble qu'ils n'ont pas traduit Who's Who par Qui est Qui ou Page One par Page Une dans le tome 97, chapitre 978 que j'ai sous les yeux.
Mon sentiment c'est qu'il faut garder le nom ou la traduction original lorsque ça ne prête pas à confusion le lectorat ou que celui-ci est bien informé sur la signification d'un mot. "Sama" tout le monde sait ce que ça veut dire et que c'est une marque de respect et de révérence. Pareil, scantrad laisse bien la traduction "dono" comme quand Kin'émon appelle Luffy "Luffy-dono".
Anyway. De toute manière c'est pas une discussion centrale dans ce chapitre.
Schrödinger a écrit:
Le mode hybride est la forme mi-animale mi-ce-que-l'utilisateur-est-à-la-base. Donc un humain comme Who's Who devient mi-animal mi-humain, un homme-poisson comme Jack devient mi-animal mi-homme-poisson (ça fait trois moitié, tu te débrouilles) et un cyborg comme Queen devient mi-animal mi-cyborg ^^
Rien de bizarre ^^
Je suis à moitié convaincu (sans jeu de mot)... Mais admettons que tu es hybride par rapport à ce que tu es de base.
Queen est humain de naissance. Donc déjà faudrait voir la séquence des évènements le concernant, c'est-à-dire est-ce qu'il a croqué le fruit avant ou après sa transformation en cyborg? Potentiellement, ça change tout. Mais jusqu'ici on va simplifier les choses et considérer que ça n'a pas d'importance ou du moins que Oda a décidé (jusqu'à ce qu'il dise autrement dans des prochains chapitres) que c'est bien sa forme hybride.
Pour Jack,
fair enough. Il est de naissance mi-homme mi-poisson.
Du coup, la forme hybride de Jack est mi-homme mi-poisson mi-mammouth? ^^ Du 3 en 1, quoi. Ou du 1 en 3... C'est selon.
EDIT: Pourquoi il est dit sur la page de garde que le tome 99 est en vente alors qu'il est sorti le 4 juin au Japon, soit il y a à peine 21j ?!