La volonté du D
http://www.volonte-d.com/forum/

La version française de l'animé
http://www.volonte-d.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=783
Page 2 sur 5

Auteur:  Wario-san [ Dim 16 Oct 2005 21:23 ]
Sujet du message: 

LOL j'ai vu cet episode, mais bon rien ne disait qu'ils etaient en acier, elles auraient tres bien pu etre en fer, et on peut briser du fer, vu que la il ne les coupe pas, il les brise...

Il y'a quelquefois des incohérences, c'est vrai, mais comme dans tout hors manga quoi...

Sinon pour One Piece en fr, pour le néophyte des animes, ca va lui sembler "normal", c'etiat mon cas, je trouvais au debut que les doublages de One Piece "allaient bien", mais pour l'habitué aux versions fansubbées, c'est franchement atroce...

alors a toi de voir... :teach:

Auteur:  Shibo [ Lun 17 Oct 2005 16:28 ]
Sujet du message: 

Moi, il ya vraiment des choses qui m'ont choqué. Par exemple, pour quelqu'un qui n'a pas vu le manga : on ne sait pas ce qu'est le "one piece" puisqu'il l'appelle "le grand trésor" ou quelque chose comme ça.
Et aussi, c'est moi, ou Zoro dit qu'il va se faire arakiri? J'avais pas compris ça dans le manga...

Et où est l'intérêt de retirer les noms de famille des personnages? Comment ils vont introduire le fait qu'il y a un "D" dans le nom de Luffy?

C'est vrai que la voix de Sanji est pourrie. On se demande si c'est vraiment du tabac dans sa cigarette.

Auteur:  Mat D Sonic [ Lun 17 Oct 2005 18:55 ]
Sujet du message: 

Wario-san a écrit:
LOL j'ai vu cet episode, mais bon rien ne disait qu'ils etaient en acier, elles auraient tres bien pu etre en fer, et on peut briser du fer, vu que la il ne les coupe pas, il les brise...
Ah si si si dans l'épisode dont je parle il les tranche avec son sabre... c'est d'énormes chaines qui sont tendues entre des navires de la marine pour encercler le vogue merry.

En fait c'est quand un éspèce de gros vice-amiral, qui reste assis sur son c** heu siège, débarque avec sa flotte pour capturer le sennenryu (je crois que c'est le nom : c'est l'éspèce de vieux dragon que l'équipage aide). Et dans un des épisodes on voit zorro se concentrer quelques secondes et trancher d'énormes maillons de chaines en métal... Ce passage se situe entre logue town et red line.

Shibo a écrit:
Et où est l'intérêt de retirer les noms de famille des personnages? Comment ils vont introduire le fait qu'il y a un "D" dans le nom de Luffy?
Aie aie aie ils ont enlevé les noms de famille ? ben ils vont juste massacrer encore plus l'histoire pour s'en sortir. (ils peuvent très bien ne pas introduire le D tant qu'a faire...)

Je n'arrive pas a comprendre que les traducteurs/adaptateurs/etc.. ne s'interressent pas plus à ce qui va se passer après... la suite est sortie depuis bien longtemps au japon, les tomes FR de One Piece sont sortis aussi depuis longtemps et eux ils font des gaffes idiotes qui les pénaliseront fortement par la suite... Et en plus ils se font mal voir de tous les connaisseurs : ca se voit qu'ils visent les 5-10 ans... :Ussop tien tien:

Auteur:  Wario-san [ Mar 18 Oct 2005 20:25 ]
Sujet du message: 

Shibo > Bah dans Dragon Ball, il faut attendre que Sangoku ait battu Vegeta pour qu'il daigne prononcer son nom!!!! Avant, c'etait "Le Guerrier de l'Espace :Luffy hilare:
Pareil pour Zabon, Doria, Jeece, etc... On se fiche totalement des subordonnés, ya que Freezer qu'on connait.... Alors dans One Piece c'est a peu pres pareil, ils s'en fichent des noms, et puis tu as oublié de dire qu'on ne sait pas que le pirate au début du générique s'appelle "GOLD ROGER" :Luffy hilare:

Sinon Mat D je pensais que tu faisais allusion au "passé de Zorro" apres l'arc Alabasta, épisode hors manga...

C'est vrai qu'a l'époque j'avais pas tilté qu'il avait pas encore appris a trancher l'acier :Ussop tien tien:

Auteur:  luffy93 [ Lun 28 Nov 2005 21:01 ]
Sujet du message: 

moi j'aime bien la version francaise pour une raison les episodes sont pas trop long comme dans dbz ou il faut 30 episodes pour un petit combat mias le gros default je sais tout le monde le dit ces les voix

Auteur:  Afneu [ Jeu 8 Déc 2005 17:53 ]
Sujet du message: 

Mais pour en revenir au sujet, il y a un truc relativement énorme, c'est que Zorro et Sandy ont le même doubleur (il prend juste une intonation ridicule pour faire le cuistot), mais il lui arrive d'inverser les voix, ce qui fait que Sandy parle avec la voix de Zorro, ou l'inverse. Pitoyable...


Mais le massacre est définitivement fini, après autant de temps, difficile de croire que la saison 2 va être acheté par AB. One piece le Da est mort en France, vive le mangas ! :Ace Oulala:

Auteur:  Le Zoku [ Jeu 8 Déc 2005 18:01 ]
Sujet du message: 

T as vu ça dans quel épisode cet inversion de voix parce que moi j ai maté a peut pret tout les épisodes en français jusqu a Logue Town...??
En France pour 1 dessin animé c est aussi rare qu 1 aurore boréale si les doubleurs sont + de 10 pour le doubler déjà...

Auteur:  Wario-san [ Jeu 8 Déc 2005 18:32 ]
Sujet du message: 

Je dirais meme plus, il parait qu'il y'a deux et seuls doubleurs dans l'anime en France: celui qui joue "les mecs" et celui qui joue "les nanas" (enfin celle :p). Ainsi Luffy, Zorro, Pipo, Baggy, Crow, Jango, Sanji, Johnny, Yosaku etc... sont joués par un seul et meme doubleur qui prend différentes intonations, tandis que Nami, Alvida, Nojiko, Kobby (les gamins sont aussi faites par la fille je crois), Belmer, Kaya... sont jouées par la doubleuse...

JE sais plus ou j'ai entendu ca, c'est soit ici, soit sur Eastblue :)

Auteur:  Afneu [ Jeu 8 Déc 2005 18:55 ]
Sujet du message: 

Bah il suffit de regarder le générique, il y a 5 noms dans les doubleurs français...

Auteur:  Roger [ Dim 19 Mar 2006 23:36 ]
Sujet du message: 

J'ai tout le temps eu envie de regarder l'animé de One piece en francais,comme je n'ai pas la chaine manga.Mais avec ce que vous dites je n'ai plus envie.C'est pas normal que se soit raté comme ca ils auraient un effort pour ce fabuleux manga.Il le mérite.

Auteur:  ludey3000 [ Lun 20 Mar 2006 02:33 ]
Sujet du message: 

Il n'y a rien de neuf les doublages à la française n'ont jamais fait d'émule mais bon. C'est quand même la chaîne Manga qui m'a fait décovrir One piece. Et puis quand vous avez connu ça je peux pas vous dire à quel point le manga est savoureux mais je ne vous parle même pas de la VOSTFR c'est l'extase. D'ailleurs je vous sugère d'y faire un tor de temps en temps pour vous rendre compte de la chance que vous avez d'avoir des fan sub qui se démènent pour nous sortir des épisodes.

Auteur:  KILLY [ Lun 20 Mar 2006 14:36 ]
Sujet du message: 

Salut a tous, je suis d'accord avec toi ludey 3000 les fansub sont geniaux moi j'ai les episodes one piece en vostfr du 1 au 252 et c vraiment de la balle je ne me lasse pas de les regarder en francais les episodes sont vraiment nul ( le doublage foire tous ) mais en vostfr c jouissif je vous les recommandes vraiment merci au fansub continuer comme ca et heuresement qu'il y en a. A+ :Vogue Merry:

Auteur:  bloodtaki2 [ Sam 8 Avr 2006 10:57 ]
Sujet du message: 

Moi g pu voir qu'un seul episode pacre que en suisse y'a pas les chaine ou on passe des mangas...et franchement...j'ai ete vachement decue...
les voix sont trop mal faites...Celle de Luffy je l'ai deja entendu quelque part d'otre et pis ca fait pas du tou comme celle en japonais qui lui vca super bien!!! sa voix et un peu trop sérieuse a mon gout...
et pis celle de Sandy!!! c trop moche!!!!!!!!!!!!!!!!!
celle de pipo...ATROCE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
enfin bref...j'ai pas aimer du tout!!

Auteur:  Square D Mary [ Dim 4 Juin 2006 19:26 ]
Sujet du message: 

moi je préfére en allemand par ce que
les vois sont bien les paroles sa va
le reste rien a dire. :robin:

Auteur:  Takamura [ Mar 6 Juin 2006 21:07 ]
Sujet du message: 

Est-ce que quelqu'un pourrait me dire combien d'épisodes ont été doublés en francais ?

Page 2 sur 5 Heures au format UTC + 1 heure
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/