Léo le toubib a écrit:
Ah mais vraiment ces repoussement il y en a marre et moi tout content qui me disait "Youpi maintenant les One Piece sorte tout les deux mois et il y a plus cette interval à la noix de 3 mois! Youpi si ça trouve on va rattraper le Japon et on aura plus que un tome d'écart!" Et là ma libraire me dit:"Mauvaise nouvelle il a été repoussé au 14/11"!

mais il le font exprés de se gourrer dans leur traduction sur le net c'est traduit en 3 jours un chapitre et au moins ils mettent pas les veiles traductions des attaques à la je cite "métalium", "finger gun", "razor" et "moon walk"! Il puvait pas laisser les noms japonais ils étaient bien nos petit "soru", "shigan" et toute la compagnie! Pourquoi tant de haine et de traducteurs foireux!
Bon désolé, mais je me dois d'intervenir ici pour éviter que certains continuent a critiquer sur tout et n'importe quoi... pour la bonne raison qu'ils n'ont pas leur tome tous les 2 mois ^^
Les tomes ont toujours eu cet intervalle des 2/2/3 mois de sortie en Fr pour éviter, il me semble, de trop rattraper la parution japonnaise.
Soit ça fait partie de la politique éditoriale de Glenat, soit c'est la maison d'édition jap qui oblige ces intervalles... (un peu des 2 j'crois ><)
Pour la traduction vous dites que Glenat se "gourre" a chaque fois...
Excusez moi mais ça me fait doucement rigoler d'entendre ça. Comme si les trads faites par telle ou telle team sur internet était THE référence.
Et puis pour les noms de techniques ou de persos : ils sont justes traduits pour permettre une meilleure compréhension des plus jeunes ou ceux moins habitués a la sonorité japonnaise, après c'est sur ça peut "choquer" (-_-) pour les geeks qui ne jurent que par les scans...
Ensuite tu dis traducteurs foireux... et bien vu le temps que mets le T40 a sortir, ça m'etonnerais a moitié qu'il y ait du changement au niveau des traducteurs. (vu que Chollet est Freelance non?)