Tu as marqué "il connût la chute dans la misère" avec un accent circonflexe sur le "u" de "connut", alors qu'il s'agit du passé simple.
Citation:
"Cependant il ne sombra pas dans la haine et fut même horrifié par le comportement monstrueux de son frère qui assassina leur père."
J'ai mémoire que Rosinante parlait de son frère comme un monstre avant même que le flash-back le montre en train de tuer son père. Le flash-back en était alors à montrer DF faisant le serment de survivre et de tuer tous ses bourreaux. Il y aurait peut-être une précision à ajouter dans la phrase.
Citation:
Après la tentative infructueuse de Doflamingo de regagner Marijoa, ils se séparent et Rosinante fut recueilli par Sengoku. Il entra dans la Marine et obtint le rang de Lieutenant-Colonel.
Trois choses :
- tu es sûr que Rosinante a quitté DF après sa tentative de retour à Marijoa ? Je me trompe peut-être, mais je ne crois pas qu'il y ait eu une indication sur le moment exact où il l'a quitté (ne laissant que l'année).
- "séparent" est conjugué au présent au lieu du passé simple
- "obtint" pourrait laisser penser qu'il a acquis ce grade dès son entrée, ce qui semble peu probable au vu des 14 années écoulées. C'est un détail, mais peut-être pourrais-tu rajouter l'idée de progression.
Citation:
C'est durant cette période qu'il acquis
C'est un "t" au lieu d'un "s" à "acquit"
Citation:
comme la création d'une zone où le son ne peut pas sortir ou entrer, ou la suppression de tout son que l'utilisateur provoque.
Il manque les deux éléments en rouge. La virgule est pour faire la distinction entre les deux alternatives, que la fin de la phrase ne soit pas une possibilité de plus à la capacité Silent mais bien une autre modalité de l'utilisation du pouvoir, conformément au début de la phrase.
Citation:
suite à ce qu'il avait vécu enfant
C'est du plus-que-parfait ici (car antériorité d'une action par rapport à une action passée).
Citation:
sous les ordres de Sengoku[espace]! En effet, il considérait son frère comme un individu extrêmement dangereux et néfaste, qui devait être arrêté à tout prix.
Citation:
Il avait l'habitude de maltraiter les enfants désirant rejoindre l'équipage de son frère, pour les empêcher de tomber sou sa coupe.
Il manque un "s" à "sous" (et est-ce que tu pourrais mettre une transition histoire de faire le pont avec le paragraphe précédent ? Ça fait un peu brusque comme changement).
Citation:
lança un mot à Doflamingo, et se lança dans la quête de trouver un hôpital qui pourrait le soigner de sa maladie incurable.
Tu as marqué deux fois "lança" alors que ça aurait dû être "laissa [un mot] ^^'
Citation:
En dépit de son échec, ce voyage de six mois permet de tisser des liens forts entre eux et pour la première fois depuis la tragédie de Flevance, Law se remit à ressentir de l'affection pour quelqu'un.
Tu écrit le verbe permettre au présent au lieu du passé simple.
Citation:
Puis un jour, Doflamingo les recontacter pour leur apprendre qu'ils auraient bientôt besoin d'eux pour une opération important
Recontacter est à l'infinitif au lieu d'être conjugué au passé simple. Il manque un "e" à "important".
Citation:
Malheureusement blessé lors de cette opération, ils ne purent échapper à Doflamingo qui déploya sa Birdcage sur l'île où ils étaient.
Tu sautes donc le passage où il se trahit devant Vergo, détenteur du message secret à destination de la Marine, et qui apprenant la trahison de Rosinante, le tabasse ?
Citation:
Ne pouvant plus fuir, Rosinante pris le parti de bluffer son frère.
C'est "prit" et non "pris".
Citation:
Il cacha Law, en le rendant silencieux, dans un coffre parmi d'autres trésors et attira ses anciens compagnons.
Ce serait pas plus à propos de mettre "en le réduisant au silence à l'aide de son pouvoir" ? Et sinon, "attira", mais vers qui ou vers où ? Et "attira" quoi ? C'est peu clair je trouve...