Citation:
Et enfin Koala au sujet des leaders. L'expression est entre guillemets. C'est difficile à traduire. J'ai trouvé ça : 濃い人 is someone whose character is (annoyingly) strong and blatent, which is sometimes combined with his/her hairy eyebrows or loud makeup.
Cette explication me fait penser à Ivankov évidemment.
コアラ「はい…ってええ!? またあの”濃い人たち”を集めるんですか!?(汗」
Koala : Oui... Eeeh !? Encore une fois on rassemble ces gens forts et flagrants !?
Peut-être pour ça le choix du mot ''bizarre''.
J'étais moi aussi assez curieux, et gêné par ce passage (ces moments one pieciens sont aussi riches que mystérieux : donc polysémiques et "intraduisibles").
Merci pour tes précisions.
Je suis un très piètre nippophone, mais je voulais proposer quelque chose :
bizarre & flagrant sont des traductions maladroites, de mauvais voire très mauvais choix à mon avis. Je voudrais soumettre "excentrique", qui est plus propre pour désigner précisément un/des individu(s).
濃い人 signifie "personne charismatique" (qui en impose par son excentricité), si j'ai bien compris ta réflexion.
@ Heroe & Xehanort :
C'est très très étrange cette histoire de Raizou en hiragana !!!
Les noms des personnages sont écrits en katakana (et non en kanji - idéogrammes -, d'où la liberté d'attribuer telle ou telle connotation au nom via la résonance avec les prononciations de certains kanji) dans l'immense majorité des cas. Il apparait quelque fois au niveau du nom d'un personnage, qu'une partie soit écrite en kanji : cela correspond le plus souvent au titre (amiral, commandant, etc), ou surnom*, jamais, à ma connaissance, du prénom ou nom** de la "personne".
*
akainu : chien rouge (=signification littérale -> kanji) /
akagami :
...aux cheveux rouges (=idem).
**
borusarino : borsalino (=signification connotative -> katakana).
Quand je dis "littéral" : je veux dire que le surnom consiste en une
forme littérale, mais bien entendu qu'il recouvre un sens métaphorique.
Il faudrait voir en épluchant le manga, du moins la galerie de personnage grâce à l'immense banque constituée sur le site, si un personnage nommé de cette manière est déjà apparu ???
Je vois bien Burgess être écarté sur le modèle de Blueno (il me semble que cela a déjà été imaginé par les uns ou les autres). Il ne comptera pas, ainsi dans la hiérarchie finale.
Cela dit, c'est un personnage très important car probablement l'un des premiers soutiens, voire LE premier nakama de Teach et son lieutenant d'origine - d'où également une grande confiance accordée peut-être à tort (en témoigne la mission un poil sous-estimée confiée au seul Burgess à Dressrosa : gagner le tournoi & ramener le MERA MERA !!!).
Il ne serait donc pas écarté comme un personnage périphérique. Au contraire, je verrai bien un contexte dans lequel Burgess, voulant se racheter peut-être de l'échec Dressrosa auprès de son Capitaine, se jetterait dans un défi encore plus hors-de-portée pour lui, et, échouant, sombrerait dans la logique de l'ultime défi voire du sacrifice (! réserves !).
En résulterait un élément supplémentaire dans le sens de l'asymétrie entre Luffy & Teach, annonciatrice de la défaite future du second : il n'a pas su/pu/voulu faire le nécessaire pour conserver son lieutenant historique/sauver son premier ami. Dignité, nakama spirit, seigneur des pirates etc etc....
Enfin j'ai comme les "anciens", rongé mon frein pendant 2 ans avec Dressrosa (alors que j'avais très bien encaissé Punk Hazard !), au sujet duquel les critiques déjà énoncés de part et d'autre me semblent recouper très conformément mes propres frustrations.
-> Content que cela se termine, et très motivé par ces deux derniers chapitres : vivement la suite !!!.... En espérant que le parallèle avec la première partie de GL - relevé entre autres par l'ange - ne soit pas trop..."parallèle"...