UrbanChicken a écrit:
La traduction Mangaplus est aux fraises... Pourquoi Luffy appelle-t-il Yamato "Yamao" ? Et puis le dernier échange entre King et Zoro veut vraiment rien dire en VF...
En effet, la dernière bulle de conversation de King où il dit "parle pour toi" est à des années lumières de sa signification en VA, dans laquelle il dit "I'd ask the same of you" qui peut être traduit par "pareil pour toi/j'en attends de même pour toi" (je le dis pour les non-anglophones).
Je n'ai pas aimé la VA officielle qui je trouve dénature les choses. Avec du recul, la VA non-officielle est "mieux" selon moi. Mais c'est dur d'argumenter face à la version OFFICIELLE sensée retranscrire au mieux l'esprit et la lettre de la VO. Pour ça il faudrait directement lire la VO dans le texte mais j'en suis incapable, n'étant pas japanophone/nippophone/japonisant.
Question de goût peut-être mais il y a plus de sens et de cohérence dans la VA non-officielle.
Par exemple, appeler le chat "Cat viper"/"chavipère" dans la VA mangaplus, au lieu de "Nekomamushi" dans la non-officielle n'a rien de cohérent, sauf si Carrot lui donne ce vrai surnom en japnais.
UrbanChicken a écrit:
psykoli a écrit:
Et je dis "merci seigneur" car peut être assistons nous au début d'une trad non LGBTisée de Yamato.
"LGBTisé", mais qu'est-ce qu'il faut pas entendre

Pour le coup, Psykoli a raison. Il y a une idéologie dans la trad VF.
Le nier en s'enfonçant la tête dans le sable comme si c'est un concept qu'on sortirait de nulle part est contre-productif et une terrible erreur.
Il ne s'agit pas de ré-ouvrir un débat (presque ?) épuisé mais c'est visible et clair comme de l'eau de roche - à qui veut bien voir.
Mais ça c'est un autre sujet et pas directement pertinent pour ce chapitre (c'est un mot que Luffy prononce en passant, y a rien de central ni de déterminant ici).
Shiroite a écrit:
Sinon j'apprends pas l'anglais parce qu'à ma fac j'apprends l'allemand et je peux vous dire que c'est dur. Après 3 ans d'allemand je suis toujours complètement en arrière par rapport aux autres.
Mini-hors sujet mais je te conseille l'apprentissage par immersion. Moi à l'école secondaire j'étais une brêle en anglais, mais j'ai fait mes études dans un pays anglophone et donc j'avais pas le choix mais apprendre et m'en sortir.
Aujourd'hui je suis un parfait bilingue. En immersion, c'est "make it or die trying" (j'exagère un peu mais tu comprends le sens, je l'espère ^^).