Non, ma question est POURQUOI les seuls privilégiés à être poilus sont Sanji et Franky. xD
Mais bon sinon, merci de vos réponses. :P
Sinon j'ai une question d'ordre dramatique. o_o
On en a parlé tout cet après-midi avec une amie, c'est POURQUOI mais alors vraiment pourquoi, Glénat traduis One Piece comme de la merde ?? Je dis bien One Piece parce que les autres genre D.Gray-Man où même Bleach, (nous avons bien comparés T_T) les mots sont plus "modernes" et il n'y a
pas que les mots ! Des expression où des insultes qui sont traduis en "mots de l'époque" (si je ne me trompe pas, OP se passe au 16ème siècle. ) alors que dans l'anime, par exemple le mot "Teme" (pas sur de l'ortographe) veux dire enfoiré (détrompez-moi si j'ai tort ><) et d'autres "insultes modernes", car oui, One Piece est un Shonen destinés aux jeunes... Et se doit donc d'avoir un langage de "jeune", pas des mots de vieux dont on ne comprend même pas la signification là...(Sisi, y'a des mots je savait pas ce que ça voulait dire tellement c'était moche !!!) Dans la parution Française, seuls "crétin", "vermine", "idiot", "imbécile", des trucs dans le genre apparaissent (globalement).
Dans D.Gray-Man, qui se passe au 19eme siècle (je crois) la traduction est niquelle alors POURQUOI ??? Pourquoi tant de haine ?? :'(
Autre chose d'affreux : POURQUOI Grand line est traduit par "Route de tout les périls" ? O_O
En Japonais dans l'anime, il est dit Grand Line, et Grand Line en Anglais ne signifie pas Route de tout les périls... =_=
Autre chose : Pourquoi avoir changé Sanji en Sandy ? Il sont pas au courant que c'est un prénom de FILLE ??
Arrhh, puis y a des fautes vachement flagrantes, c'est moche. Je vais pas tout énumérer parce que là...
Bon voilà, j'espère que certains me comprendront ! Et puis aussi, un truc dont j'ai horreur, c'est qu'en France, je ne sais pas pourquoi, mais Naruto est 'valorisé' d'un genre là... Ca m'énerve... Bon bref. :)
AIDEZ-MOI.
