ça me rappelle que le vieux barbu a été généreux avec moi. ^^
Avant de commencer, je tiens de nouveau à rappeler que j'ai en ma possession l'édition kiosque de 1998, soit celle-ci(pour les nostalgiques).
J'ignore tout des éditions qui sont sorties entre temps, d'où certains commentaires qui risquent d'être un poil "tranchant" ou manquant peut-être un peu de recul.Voici donc entre mes menottes le premier tome de cette réédition made in Glénat. Bon point pour les couleurs, c'est limite si je ne redécouvre pas l'oeuvre. Certains effets de lumière sont absolument somptueux, je pense en particulier à la fin de l'épisode 9 qui retranscrit merveilleusement un petit matin au levé du soleil. Terminé aussi l'inversion de certaines couleurs comme les cheveux de Matilda et Hortense sans oublier que les cheveux de Bombie sont en toute logique blancs alors qu'ils étaient châtains dans ma vieille édition(amenant à un non-sens total lorsque Picsou évoque une "éponge blanche" une fois sa main posée sur la tignasse de notre attachant zombie). Je retire en revanche ce que j'ai pu dire dans mon précédent post, il y a bel et bien une nouvelle traduction d'une édition à une autre(pour le coup, j'ai en tête la réplique quasi-finale de l'épisode 11 qui se veut beaucoup plus proche de la version originale). Excellente idée que d'avoir laissé le titre originale à chaque première case de chapitre. Autre point de redécouverte totale, des cases inédites qui n'étaient pas dans la première édition. Cela se concentre surtout sur l'épisode 12 avec notamment un très attendu "retour de bâton" ainsi que d'autres dessins illustrant tout le talent qu'a l'auteur à casser le quatrième mur. Bref, Keno Don Rosa est un vrai génie au cas où vous en douteriez encore.
Pour tous ces éléments, c'est du pur bonheur. ^^
Par contre, il y a d'autres points qui me font tout simplement sauter de colère jusqu'au plafond. ça a beau avoir déjà été évoqué, mais la taille du bouquin ne rend pas toujours hommage aux dessins. Don Rosa fourmille de détails ses oeuvres et certains d'entre eux ne sont franchement pas mis en évidence avec un tel format, cela vaut surtout pour les fameux D.U.C.K. nettement moins plaisant à rechercher(avec une vue aussi mauvaise que la mienne, ce n'est pas vraiment un régal). Cela vaut aussi pour certains visages absolument minuscules sur certaines cases alors que ces derniers sont très expressifs et les illustrations de début de chapitre qui semblent avoir encore étaient recadrées dans des plans encore plus ressérés. Pour ces dernières, j'ai même découvert avec stupeur la disparition de la pipe de l'oncle John dans l'illustration du Roi du Mississippi. Encore une fois ça a l'air de rien, mais le fameux D.U.C.K. qui se cachait dans la pipe se retrouve du coup dans la cheminée du bateau à vapeur des Rapetou. Mais bon, pour peu qu'on lise dans un endroit suffisamment éclairé, on peut éviter ce syndrome "Game Boy Color"(comprendra qui pourra). Là où ça en devient impardonnable, c'est de découvrir une typographie absolument hideuse sur certaines pancartes. Une véritable horreur! ça donne la très désagréable sensation que les textes d'origines ont été effacés avec Paint pour ensuite coller la traduction, une typo trop "propre" comme si on l'avait directement récupérée d'un Word. Détail insignifiant me direz-vous, mais quand on continue de creuser un peu, il y a de quoi avoir les yeux qui brûlent. J'ai deux exemples très précis en tête:
*à la fin du chapitre 11 juste à l'entrée du coffre, page 251, on peut voir une pancarte orange juste derrière une pancarte bleue, celles-ci sont tenues par une foule de gens. Sur cette première citée, on peut lire très distinctement et en entier "Pitié!". N'aurait-il pas été plus logique de justement ne distinguer que la première syllabe du mot vu la configuration de la scène(remarquez, dans la première édition, le mot était carrément écrit à la diagonale, mais cela pouvait laisser sous-entendre que d'autres choses étaient écrites au moins)? D'ailleurs, je viens tout juste de remarquer que la typo utilisée pour les pancartes est exactement la même que celle des numéros de pages, couleur comprise. BULLSHIT!
*vers la fin fin du chapitre 1 sous l'armure de Sir Emeric, page 24, c'est quoi ce nom écrit ridiculement petit juste au dessus de la date de cet ancêtre? Et pire que tout, pourquoi ce nom ne suit-il pas la perspective de la vignette? DOUBLESHIT!!
Bref, c'est tout sauf pro, j'ignore qui il faut blâmer pour ça(Disney ou Glénat?), mais c'est un vrai travail de sagouin.
Et puis, que dire du poster dont le papier à l'air aussi fin que celui utilisé pour les cigarettes. J'ai voulu le détacher, mais vu la finesse du bousin, je n'ose même pas aller plus loin. COMBOSHIT!!!
Je prie de tout coeur pour que Glénat corrige le tir pour le prochain volume.
Du très bon et du très mauvais en somme. Mais à l'état actuel des choses, le prix reste complètement exagéré. Un effort de ce côté là serait aussi le bienvenu.
Enfin bon, j'ai eu aussi autre chose dans ma chaussette. ;)
Tome 3 ~1952-1953~Hop, troisième tome en ma possession!
Qu'il est bon de pouvoir relire le génial
Trick or treat. Certainement une de mes histoires de Barks préférées. On pourrait considérer cette histoire comme un fantastique VS où notre Donald plus égoïste que jamais va devoir faire face à une vraie sorcière qui tentera par tous les moyens les plus surnaturelles de récupérer des bonbons que ce grognon tonton garde jalousement. Deux opposants qui ne lâcheront rien jusqu'au coup de sifflet final.
Une autre excellente histoire que je ne connaissais pas,
The hypno-gun, où Donald se verra transformer en encaisseur de dettes sous l'emprise d'un pistolet hypnotique(qu'il aura préalablement confisqué à ses neveux) en voulant jouer un bien vilain tour à son richissime oncle. Amusant de constater que Barks pratiquait aussi l'art de casser le quatrième mur(moins que son disciple, mais compte tenu de l'époque, je trouve ça très drôle ^^)avec un Picsou s'adressant au lecteur. Du tout bon.
Autre histoire majeure de mon canard préféré,
Back to the Klondike, ou la première pierre à l'édifice de ce qui définira
La jeunesse de Picsou par Don Rosa. Des éléments qui parachèveront le côté définitivement humain de Picsou: l'origine de son immense fortune par la seule force de son travail ainsi que la présentation de l'unique amour de sa vie, Goldie o'Gilt. Par contre, pour ceux qui possèdent ce tome, avez-vous comme moi à la page 218 deux bandes en crayonnées? Je trouve ça assez étrange puisque je me rappelle assez distinctement de cette scène et je mettrai ma main à couper que ces dessins étaient bien encrés quand j'avais lu cette histoire dans le Picsou Magazine de Décembre 1997(numéro 311 je crois, grand Dieu que ça ne me rajeunit pas tout ça T_T).
EDIT: C'est bon! J'ai trouvé ma réponse! Elle était donnée juste avant l'histoire en fait. C'est le soucis d'avoir lu ce tome en diagonal. ^^'Autre histoire tout aussi étonnante et qui contribuera à
La jeunesse de Picsou,
The Horseradish Story, mettant en scène certainement l'un des plus sournois méchants de l'univers Barksien: Arnach McChicane. Un antagoniste qui ne sera utilisé qu'une fois par Barks, mais qui ressortira un vieux contrat ancestral pour récupérer l'argent de notre richissime canard. Un sale type qui n'hésitera pas à faire les pires bassesses pour arriver à ses fins, même les plus sordides. Un méchant à placer à côté de Soapy Slick, autre bad guy particulièrement cruel parmi les personnages de Barks, mais nous y reviendrons une prochaine fois. ;) Pour l'histoire en elle-même, il sera question de récupérer une caisse de raifort perdue en pleine mer par Sir Kenneth McPicsou en 1753 et la livrer en moins de 30 jours à la Jamaïque à compter du moment où l'ultimatum a été lancé. Une fois de plus, Donald et les petits ne seront pas de trop dans l'aventure.
Et pour les afficionados du veinard cousin Gontran Bonheur(ce qui ni mon cas ni celui de Barks par ailleurs), on retrouve pas moins de six histoires le mettant en scène.
Sans compter toutes les autres très nombreuses histoires de ce tome.
De l'or en tome en fait! ^^
Edit: Mince alors! Soit j'ai un fan caché qui a envie que je m'occupe du topic Don Rosa, soit c'est un pauvre malheureux qui se prend pour moi. ^^ Curieux de savoir qui est le deuxième "poisson-oiseau" du forum. ;p