Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1108 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 27, 28, 29, [30], 31, 32, 33 ... 74  Suivante
Auteur Message
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 21 Fév 2013 00:28 
80 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Oct 2007
Messages: 711
Localisation: Lycée Shohoku
Un vil plagieur a écrit:
HIS AIRNEEEEESS !!!!

Ah ça faisait longtemps ^^


:luffy langue:

Triplem a écrit:
Pour une force de frappe, c'est une force de frappe! Le rapport de force s'en trouve radicalement inversé. Si même trois des chefs officiellement sur la liste prioritaire des Bishokukai ne sont pas capables de tenir face à un seul Nitro, c'est que le pire est imminent. Le pauvre Livebearer n'est particulièrement pas ménagé (j'ai vraiment eu peur pour lui).


Gros découpage bien sale, j'ai bien cru qu'il allait y passer aussi. Quand je pense qu'avant je l'aimais pas du tout (je suis pas le seul à mon avis), maintenant on s'inquiète pour lui haha. Pour l'instant le seul cuisinier mort c'est le mec transpercé dans le chapitre précédent.

Citation:
LES BISHOKUKAIS ONT CREE DES GOLEMS A INTELLIGENCE HUMAINE.


En tout cas bouh qu'ils sont moches, je serais vraiment content quand ils vont se faire se faire éclater ceux la.

Citation:
Par contre, on a la confirmation que l'un des monstres à forme Nitro (le fameux toqué) parle, et est plutôt intelligent. Mais développé comme ça, j'en viens à douter qu'il soit vraiment Nitro. Un autre Golem? Mais la ressemblance est trop frappante par ailleurs.


Même interrogation, il ressemble à un petit (petit par rapport à l'autre bestiole qui défonce tout) nitro d'une espèce différente

Citation:
Sinon, révélation du visage de Chiro... Une fille, si j'en crois mes magnifiques prunelles kakadoi?


J'en étais sûr moi comment que j'suis trop fort ;p

Citation:
Ah, dernière chose: Grimpatch ne semble pas avoir tant morflé que ça, il a juste un oeil poché. En comparaison, Coco est à terre...


Moi je vois plus ça comme une égalité, certes Coco est à terre, mais il me semble pas vraiment mal en point, tandis que Grinperch à l'air dans le cirage. J'ai l'impression qu'il va être hors combat dans pas longtemps à cause du poison.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 21 Fév 2013 03:22 
1 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 20 Fév 2013
Messages: 11
Il est un peu tard c'est vrai mais voilà je vous met quand même la traduction française du chapitre 223, je l'ai faite à partir du lien de la version chinoise sur le forum de mangahelpers. Les noms de certains personnages ne sont pas forcements exactes car je n'ai pas regardé le modèle japonais, désole donc par avance.

Frans

Lien pour le chap : http://www.imagebam.com/gallery/c10n2cx ... 175ddkflx/

弟223章:被盯上的料理人
Chap 223: les chefs pris pour cible.

第一頁:
龍塔:尼…
扎拉基拉:來吧—來鬧個痛快吧!
Page 1:
Yuda: Ni...
Zarajira: Donnez vous en à coeur joie!

第二頁\第三頁:
扎拉基拉:尼特羅喲!
古魯:把這些料理人挨個抓進籠子裡吧!
Page 2-3:
Zarajira: Nitros!
Gulu:Envoyez moi ces cuisiniers dans la cage!

第四頁:
Page 4: rien

第五頁:
达拉马:龍塔!
Page 5:
Dalama sky: Yuda!

第六頁:
达拉马:香料魔法
萊布貝亞拉:辮子刀法
Page 6:
Dalama sky: épices magiques.
Livebearer: coupe du cerveau


第七頁:
萊布貝亞拉:哎呀
Page 7:
Livebearer: oh oh

第八頁:
提蓝:萊布貝亞拉,
大家先閉上眼睛!
"日光螢"

Page 8:
Tyran: Livebearer!
Que tout le monde ferme ses yeux !
"Coccinelle lumineuse "

第九頁:
"體糊"
"醫生蘆薈"
再生師:不愧是你啊,在那一瞬間組斷了自己的痛覺
不過你已經不能再戰了布貝亞拉
萊布貝亞拉:是…是再生師嗎…我會記住這份恩情的…
Page 9:
"Glue cellulaire"
"Docteur l'aloé"
Saiseya: Cela devrait réussir à stopper ta douleur pour le moment. Cependant tu n'es plus en état de combattre désormais.
Livebearer: Tu... Tu es un saiseya? Je n'oublierai pas ton geste...

第十頁:
不過話說回來…这家伙
難道說…
萊布貝亞拉:沒錯…
我是從以前偷來的記憶裡…
得知那個家伙…存在這個世間的情報的…
那家伙是尼特羅…
是棲息在"美食界"裡邊的怪物…
再生師:居然是…尼特羅…混帳美食會
助手:他們居然有把這種怪物給帶到人間界來了啊
萊布貝亞拉:但是…話說回來…他們究竟如何馴服那麼狂猛…而又兇殘的…尼特羅的呢…
千流:其實很簡單
大家:千流…!

Page 10: mais revenons en... à cette chose ...
Ne me dites pas que c'est ...
Livebearer: et si ...
A travers l'une des mémoires que j'ai volé, j'ai appris l'existence de cette chose dans notre monde...
Cette chose est un Nitro...
Ce sont des monstres qui nichent a l'intérieur du monde gourmet...
Saiseya : Ce serait donc ...des nitros... Saletés de bishokukai.
Assistant du saiseya: Ils ont apporter ces monstres dans le monde des humains.
Livebearer: Mais... d'ailleurs .... comment ont ils réussi à dresser ces nitros qui sont des créatures si féroces et sauvage.
Chiro: C'est en fait très simple.
Tous :Chiro!


第十一頁:
千流:這說明美食會的首領
是比尼特羅更為強大的怪物啊…!
而且…
還不光只是尼特羅而已…
甚至還有能夠使用食義的"灰汁獸"在他們的陣營裡
那家伙可不是普通戰法能對付得了的…!
Page 11:
Chiro: cela signifie que le boss des bishokukai est un monstre encore plus puissant que les nitros...! De plus ... Il ne s'agit pas seulement des nitros ... Il y'a même des bêtes capablent d'utiliser l'honneur culinaire (food honor) qui ont rejoint leur rangs. Les techniques classiques n'auront pas d'effet sur ce genre de bêtes ...

第十二頁:
扎拉基拉:你就給我先睡一會兒吧
中華料理的小皇帝
美食會食品管理室長—扎拉基拉—
扎拉基拉:監獄獸!
Page 12:
Zarajira: il est temps d'aller dormir un peu, empereur chinois.
Bishokukai, directeur de la gestion de la nourriture —Zarajira—
Zarajira: "monstre prison "!

第十三頁:
古魯:看拳
趕快給我統統抓起來!
別弄死了啊!
反抗的家伙全給我打昏!
美食會人才物色員
—古魯—
Page 13:
Gulu: prends ça !
Dépêchez vous de tous me les attraper !
Ne les tuez pas!
Assommez tous ceux qui résistent!
Bishokukai, agent de recrutement qualifié —Gulu—

第十四頁:
千流:真正的戰門…從現在才要開始啦…
助手:千流…!
萊布貝亞拉:呼…呼渾身都是謎園"雲隱餐館主廚"
再生師:我可是頭一次看到她的真容啊…
萊布貝亞拉:終於要…用出真本領了啊…呵呵…女孩子嗎?
千流:注意要殺過來了!
Page 14:
Chiro: La véritable guerre ... C'est à partir de maintenant qu'elle va débuter.
Assistant du saiseya: Chiro...!
Livebearer : pfff... pfff...c'est vraiment un endroit rempli de mystères "disappearance cuisine"
Saiseya: C'est la première fois que je vois son vrai visage...
Livebearer :Tu vas enfin ... utiliser ton vrai talent …. Hé hé... Et tu es une fille ?
Chiro: attention ils arrivent !

第十五頁:
小松:呀啊—!
Page 15:
Komatsu: waaah—!

第十六頁:
小松:是…是小喲!
你…你來求我了啊—小喲!
謝謝你不顧危險趕來求我啊…話說小喲你居然會飛呀!?
小喲:喲!
Page 16:
Komatsu: c'est …c'est toi Yun!
Tu... Tu es venu pour me sauver — Yun!
Merci d'être venu à mon secours en dépit du danger ...mais d'ailleurs tu peut voler !?
Yun: yun!

第十七頁:
小松:啊啊…你原來飛不了多久啊…
哇啊
這次又是什麼!?

可…可可先生!
Page 17:
Komatsu: haha ... En fait tu ne peux pas voler très longtemps ....
Waaah
Qu'est ce que c'est cette fois !?
Ah
Co... Coco!

第十八頁:
小松:您…您沒事吧可可先生!!
可可:小松…別靠近我!!
小松:誒
可可:雖然你身上有檡布拉超聲護罩…但我現在…
真在釋放出非常危險的劇毒…所以不可以靠近我啊…
小松:可…可可先生…
可可:可惡…
這家伙究竟是什麼怪物…我還是頭一次遇到這樣的生物…
Page 18:
Komatsu: Coco ... Tu n'as rien !!
Coco: Komatsu…ne t'approche pas de moi!!
Komatsu: hey.
Coco: bien que ton corps bénéficie de la super protection de Zebra... Je suis entrain de sécréter des poisons extrêmement nocifs... Alors ne t'approche pas de moi surtout ...
Komatsu : Co... Coco...
Coco: Mince....
Qu'est ce que c'est que ce type à la fin, il est monstrueux ... C'est la première fois que je rencontre un de ce genre...

第十九頁:
嘿嘿嘿給我再多來點你體內分泌出來的刺激性的好東西吧—
這個味道真是讓我欲罷不能啊——嘿嘿嘿。
Page 19:
Grinpatch: Hehehe tu voudrais pas me donner encore un peu de ce stimulant produit par ton corps—
Ce goût me rend complément accro —— hehehe.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 21 Fév 2013 15:58 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 30296
Localisation: Joker
Oh merci de cette traduction ! Et pour comparaison le scantrad US :

http://mangafox.me/manga/toriko/vTBD/c223/1.html

Gourmet 223 : Targeted Chefs!!

Donc le Nitro fait son show et ça fait mal ! Je ne pense pas que les autres créatures avec une tête vaguement d’oiseau soient des Nitros. Par contre le Nitro du jour est doté d’ailes, ce qui est intéressant tout de même et incite à penser effectivement que ces créatures peuvent soit développer des caractéristiques propres, soit c’est une évolution « commune », soit c’est une modification de la Gourmet Corp. La dernière hypothèse est la moins probable à mon sens.

Sinon Chiru nous révèle son visage et apparemment elle va passer en mode « sérieux ».

Retour sur les Rois a priori dans le prochain chapitre !

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Ven 22 Fév 2013 19:15 
80 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Oct 2007
Messages: 711
Localisation: Lycée Shohoku
La VF est disponible ^^

Effectivement je commence à penser qu'il n'y a que 2 nitros. Celui qui explose tout le monde, et un autre qui est enchaîné avec des ailes également.
Gur (celui avec la toque) et l'autre monstre qui a aussi un bec de nitro, c'est déjà moins évident. C'est peut-être des nitros modifiés crées par le Bishokukai.

Comme l'a dit ange, il doit y avoir plusieurs espèces de nitro, c'est la 3ème qu'on voit si je me trompe pas. Il y a :
-Le nitro aperçu dans le ciel pour la pousse d'ozone
-Celui de la pyramide gourmet
-Et donc les 2 nitros ailés apparus dans le chapitre 222

Sinon j’espère que dans les prochains chapitre, Mansom aura un combat avec le nitro, c'est dommage de voir un tel potentiel se restreindre à défoncer du robot GT. Et puis il doit être un des meilleurs combattants présent au festival gourmet. A part Setsuno et lui (voir Zaus, mais je crois qu'il s'en fout de ces compères cuisiniers ^^), je ne vois pas qui va pouvoir empêcher le Bishokukai de faire une razzia chez les chefs.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Sam 23 Fév 2013 01:10 
The old man
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 05 Jan 2004
Messages: 30296
Localisation: Joker
La scantrad de hiwamatanoboru est dispo sur mangafox et elle diffère de la chinoise (utilisée comme base de celle de mangapanda) sur un point intéressant :
Chiru explique la présence du Nitro (et des autres monstres) en évoquant le top des Régénérateurs. Tel qu'on peut comprendre cela, c'est de Mohyan Shaishai qu'il peut s'agir. Ce qui confirmerait son ralliement à la Gourmet Corp., et donc sa participation à la mise au point de son bestiaire délirant.

Pour les Nitro déjà rencontré, le premier était un "enfant" selon les explications qu'on avait eu à la Prison de Miel et le second sortait d'un très long sommeil et avait la dalle. Donc dans les deux cas, pas un Nitro au top de ses possibilités. Là c'est sans doute différent : un adulte en pleine possession de ses moyens!

_________________
Image
Manga List | Anime List
Les règles du forum sont faites pour être respectées, merci de les garder en tête.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Dim 24 Fév 2013 16:11 
85 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Nov 2011
Messages: 742
Localisation: Oh mon dieu, ILS m'ont retrouvé!
Je reviens sur ce chapitre, maintenant que mon anglais appréciable a pu me décrypter l'essentiel.


Pour le coup, ce que je pense désormais des Nitros: on en a bien trois seulement, le monstre-cage est un Golem, et Gur est un Bishokukai qui ne ressemble à un Nitro que par coïncidence, et dont l'aspect a été modifié par évolution de ses cellules Gourmet, tout comme son collègue Zaragira. (Ce qui ruine tout mon développement sur la civilisation Nitro T_T ). Et effectivement, c'est un niveau de puissance qu'il fallait attendre de la part de la créature qui nous a été présentée comme une menace par Mansam lui-même.
Tiens, pour en revenir à ces deux Bishokukai: apparemment, ils sont capables de vaincre des chefs de haut niveau, et ce alors que ces derniers, anciens Bishokuyas, ne sont pas des faiblards. Sachant que ce ne sont somme toute que des sous-fifres, et que tout le gratin de la Gourmet Corp est réuni, je ne donne pas cher de la peau des chefs, qui après avoir battu facilement les créatures hybrides issues de monstres qualifiés de "petite friture" par Bogiuz, vont désormais devoir affronter les têtes de la Gourmet Corp, ainsi que des hybrides beaucoup plus puissants, et les Nitros par-dessus le marché. C'est ce à quoi Chiru faisait référence quand elle disait: "La vraie bataille commence maintenant". L'impression de domination des chefs n'était qu'une impression, justement.


Pour ce qui est de Grimpatch, un détail me turlupine et vous devez l'avoir vu aussi: depuis son entrée dans le stade, il est toujours resté en l'air, à peu près à la même altitude. Etant donné qu'il fume de partout, ces gaz pourraient expliquer ce phénomène, mais il est aussi possible que ses capacités pulmonaires soient désormais telles qu'elles lui servent de ballast.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Mer 27 Fév 2013 21:04 
80 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Oct 2007
Messages: 711
Localisation: Lycée Shohoku
Chapitre 224 :
(version chinoise)
http://www.ishuhui.com/thread-24225-1-1.html

On commence avec la page colo, qui montre les 5 principaux combats de l'arc :

-Toriko/Starjun
-Coco/Grinperch
-Sunny/Tommyrod
-Zebra/Nitro
-Buranchi/Elg
-Setsuno/Chiyo

Que des beaux combats. Ce qui est frappant c'est la proximité des forces en présence. A part le duel des mémés, tous les autres combattants ont l'air d'avoir à peu près le même niveau (Starjun peut-être un peu au dessus). Tout ça va être serré. Par contre c'est dommage que Mansom n'ait pas droit lui aussi à son duel, j'aurais bien aimé le voir à 100%.

Pas beaucoup d'avancement pour le combat Coco/Grinperch. Coco entraîne son adversaire dans le trou qu'il a créé. Il doit avoir une idée derrière la tête.

Le duel Sunny/Tommyrod est assez amusant pour l'instant. Sunny va devoir se lâcher pour affronter sa phobie de la mocheté ^^. Je ne pense pas que le combat sera aussi intense que celui qui avait opposé le sous-chef à Toriko dans l'arc de la soupe, mais j'espère que Tommy va nous surprendre, il est un peu relou avec ses insectes. Certes ils sont plus puissants, mais ça va on l'a déjà vu ça change de disque mon loulou.

Sinon toujours rien sur Zaus et le 3ème camp.

J'aimerais bien qu'on voit s'il y a une hiérarchie au niveau des 3 sous-chef, ou s'ils sont réellement équivalents. Et puis ça nous permettrais aussi de connaître l'écart de puissance entre les 4 rois. Pareil pour le nitro, on l'a vu dézingué du cuisinier, mais par rapport à un Grinperch ou à un Zebra, il vaut quoi ? Du même niveau ou beaucoup plus fort ? J'attends des réponses dans les prochains chapitres, et vite ! :)

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 28 Fév 2013 01:10 
1 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 20 Fév 2013
Messages: 11
Voilà donc la traduction française de la version chinoises. Le discours de Coco était pas évident à retranscrire dans les détails, mais j'ai fait ce que j'ai pu.

À plus



美食224世界的希望
Toriko 224: l'espoir du monde

第二頁
Page 2

蠱林吧奇:嘿嘿嘿嘿趕快讓我再多吃點吧
你分泌出來的那種刺激性美食
可可:可惡…他到底是什麼怪物啊…我的劇毒難道對他無效嗎…!?
小松:可…可可先生的劇毒居然…
Greenpatch: hehehehe dépêche toi de me donner encore de ce stimulant que ton corps produit
Coco: mince...qu'est-ce c'est que ce monstre à la fin... Se pourrait il que mon poison n'ait pas d'effet sur lui...!?
Komatsu: Le ... le poison de Coco ne ....


第三頁
Page 3

可可:不妙!!小松
趕快離開這裡
蠱林吧奇:吐息飛彈!
Coco:attention!! Komatsu, part d'ici en vitesse.
Greenpatch:Breath bullet!

第四頁
Page 4 : rien

第五頁
Page 5

小松:哎喲餵
可可:居然是冰壁企鵝呀!
相當不錯的機動力啊…它也是成長了很多呢
小松:啊…是是的
可可:不過話說回來只用吐息就能發揮出如此大的威力…這洞穴簡直深不見底…可見他的肺活量之強…
澤布拉是通過使空氣振動來破壞物體…
而這家伙只靠從嘴裡吹出來的風壓就能造成殺傷
Komatsu: oh oh
Coco: Mais c'est un empereur du Mur glacé ! Il est devenue assez agile... Il a aussi beaucoup grandi.
Komatsu: ah ... Oui.
Coco: mais pour en revenir à lui, libérer une puissance si grande juste avec son souffle.... On ne voit même pas le fond du trou... Ses capacités pulmonaires sont dingues....
Zébra utilise les vibrations de l'air pour détruire des choses...
Alors que lui ne se repose que sur la pression du vent provenant de sa bouche pour infliger des blessures.

第五頁
美食會副料理長蠱林巴奇
他剛才是這麼自報名號的吧
作為生物而言還真是讓人感興趣啊…
小松:可…可可先生…
Page 5
Sous chef des bishokukai : Greenpatch. C'est comme ça qu'il s'est présenté tout à l'heure. D'un point de vue biologique il est vraiment intéressant .
Komatsu: Co...Coco

第七頁
為…為什麼…
為什麼美食會…就算弄出這麼大的騷亂也要來搶奪料理人呢…
可可:愚蠢的問題…小松啊…
這是因為你們料理人…
有著值得讓他們這麼冒險一搏價值…
在美食時代最有影響力的人物絕非政治家也不是宗教家更不是藝術家…
而是"料理人"啊
對於國家來講能夠培育出一名優秀的料理人就等於發掘到油田一樣…
跟料理人相比起來我們這些美食獵人也只是些沒分量的小人物罷了
小松:…
Page 7
Komatsu : Pour... Pourquoi ... Pourquoi le bishokukai ... viens semer une telle pagaille et veut capturer les chefs....
Coco: question stupide... Komatsu ...
C'est parce que vous les chefs.... vous valez la peine de risquer une telle bataille.
Durant l'ère des gourmets les personnes qui avaient le plus d'influence n'étaient pas les politiciens ,ni les religieux, encore moins les artistes.... mais c'étaient vous les "chefs".
Concernant un pays, réussir à "produire" un chef de première excellence équivaut à la découverte d'un gisement de pétrole...
En comparaison des chefs, nous autre bishokuya ne pesons pas bien lourd non plus.
Komatsu: ...

第八頁:
可可:曾經的那場美食戰爭好像也是因為爭奪料理人而大起來的…
有著凌駕於軍事價值的"食材"還有擁有恆定不變價值的"料理人"…
你現在該明白了吧小松…你們這些料理人
其實就是世界之寶啊…
那些傢伙會拼了命地想方設法把你們搶走…
而我們也會賭上性命來保護你們的…!
小松:我…我們這些料理人真的有…讓這麼多人捨命相搏的價值嗎…
可可:當然了
小松你們這些料理人嘔心瀝血烹調出來的料理…
Page 8
Coco: des enlèvements de chefs auraient aussi été le détonateur de la "guerre gourmet" d'autrefois..
Les "ingrédients " possèdent une valeur supérieure aux ressources militaire,
De plus les "chefs " possèdent une valeur toit aussi inestimable ...
Tu devrais maintenant comprendre Komatsu... Vous autres les chefs...
Vous êtes en fait le "trésor du monde "...
Ces types feront tout ce qui est en leur possible afin de vous capturer...
Et nous sommes prêts à mettre nos vies en jeu afin de vous protéger ...!
Komatsu: nous ..... nous les chefs avons vraiment une valeur telle que autant de personnes sont prêtes à risquer leur vie pour elle...
Coco: bien sur. Komatsu, vous les chefs allez jusqu'à verser votre sang pour cuisiner ...

第九頁:
可可:能夠讓全世界的人吃飽肚子…能讓在街邊哭泣的孩子綻放出笑容…安慰世人…
照亮未來…給大家帶來恍若太陽光一樣的溫暖與希望…
所以我們才要奮力一戰我們絕對不會把"希望"拱手讓給美食會的!
小松:我們就是希望—
可可:明白了的話就先走吧小松…
根據我的占卜留在這裡的話會很危險
事不宜遲趕快走吧。
快去阿虜身邊吧!

Page 9
Coco: pouvoir remplir les estomacs de toutes les personnes de la Terre...pouvoir faire que les enfants qui pleurent sur le bord de la rue puissent sourire.... Consoler le monde...
Illuminer l'avenir ....apporter à tous la chaleur et l'espoir comme le fait le soleil.
C'est donc pour ça que nous luttons, nous ne pouvons pas abandonner cette "espoir" aux mains du bishokukai!
Komatsu: nous sommes donc l'espoir —
Coco: si tu as compris maintenant vas y Komatsu...
D'après ma divination, si tu restes là ce sera trop dangereux.
Pars pendant qu'il est encore temps .
Dépêche toi d'aller auprès de Toriko !

第十頁

小松:好…好的!
咱們走吧小喲!
蠱林巴奇:嘿嘿嘿嘿我對你們料理人可沒有興趣啊—
不過那頭企鵝倒是好像很美味呢
嘿嘿嘿能讓我稍微吸兩口嗎?
小松:啊啊啊…
Page 10
Komatsu : D'ac... d'accord!
On y va Yun !
Greenpatch : hehehehe vous les chefs ne m'intéressaient pas du tout —
Par contre ce penguin empereur à l'air appétissant.
Hehehe je peux en aspirer une bouchée ou deux ?
Komatsu: aaaahhh...


第十一頁
蠱林巴奇:嗯?
可可:你還是先來陪我玩玩吧
咱們先換個地方
Page 11
Greenpatch : hein?
Coco: tu vas d'abord venir jouer avec moi!
Changeons d'endroit .

第十二頁
Page 12

可可:快走吧小松!
小松:謝…謝謝你告訴我這些可可先生
蠱林巴奇:換地方?要去哪兒啊?
你打算去哪兒呀?
可可:就是那種能放開手腳打門的地方啊
總值…肯定是一個能很快就走到"三塗之河"的地方就是了
蠱林巴奇:不完全了解清楚…
可可:這家伙體內的免疫系統的話
蠱林巴奇:三塗之河是什麼景點啊?
可可:雖然對我自身而言也很危險不過只好使用在最壞情況下才會祭出的
那種劇毒了!
Coco: dépêche toi d'y aller Komatsu !
Komatsu: Me...merci de m'avoir dit tout ça Coco.
Greenpatch: changer d'endroit? Pour aller où? Tu veux aller où?
Coco:le genre d'endroit où l'on peut "se donner à fond " (je ne suis pas sur de la traduction là)
En résumé... C'est un endroit qu'on atteindra très bientôt , "三塗之河" ( je ne sais pas comment traduire ça mais ce doit être le nom d'une rivière )
Greenpatch : je ne comprend pas tout ....
Coco: le système immunitaire de ce type ...
Greenpatch : qu'est que tu veux dire par "三塗之河"
Coco: bien que ce soit dangereux pour mon corps , ce n'est cependant que dans les situations les plus critiques que je peux sécréter cette sorte de poison !

第十三頁
萨尼:喂喂喂…這家伙究竟是什麼怪物啊…
不睜眼看這玩意真的不行嗎…?
果然真的要睜眼來看它嗎?
Page 14
Sani: ohohoh....qu'est-ce que c'est que monstre à la fin....
Si je n'ouvre pas les yeux ça ne marchera vraiment pas ...?
Y a pas je vais bien devoir le regarder .


第十四頁:
邪糞蠅[昆蟲戰類]捕獲等級82
Page 14
Mouche à merde (oui oui c'est bien la traduction chinoise, en même temps quand on voit la tête de la mouche....) [insecte du type combattant]niveau de capture niveau 82

四十五十六頁:
Page 15/16


萨尼:惡心死我了啊啊啊
Sani: c'est immonde !

第十七十八頁:
巨型寄生蟲[昆合戰類]捕獲等級105
多米:啊哈哈哈
去死吧!
我說小哥你趕緊死吧!
萨尼:誰會死啊白癡!
最後要死的是你們啊!!!
Page 17/18:
Insecte parasite géant [ insecte du type combattant] niveau de capture 105
Tommy rod: aaaahhahahaha, crève !
Dépêche toi de crever !
Sani: c'est vous qui allez crever crétin !


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 28 Fév 2013 23:41 
80 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Oct 2007
Messages: 711
Localisation: Lycée Shohoku
Bravo pour la trad Frans ! et merci surtout ;)

Je me devais de poster rien que pour le "Mouche à merde", j'ai explosé tout seul devant mon écran en voyant ça ^^. Mais c'est clair que ce nom lui va comme un gant. Et puis ça doit être le roi des mouches à merdes pour avoir un tel niveau de capture haha.

Ce que je voulais vraiment comprendre en attendant la trad, c'était le discours de Coco. Finalement je suis un peu déçu, même si c'est cohérent. Si les chefs cuisiniers n'étaient pas si important dans le développement de l'histoire du manga, on ne serait pas en train d'assister à une bataille épique opposant l'IGO au Bishokukai. Sans eux, il n'y aurait personne pour préparer tous les plats, même ceux à base des meilleurs ingrédients qui soient !

Et Grinperch (Grinpatch ? Moi je suis plus habitué à utiliser l'autre version) toujours aussi vorace. Après avoir voulu aspirer Terry, voila qu'il a des vues sur le pingouin de la soupe centenaire. Un vrai carnassier celui là.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Dim 3 Mar 2013 10:28 
475 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 17 Oct 2009
Messages: 2341
Localisation: :noitasilacoL
Je suis impressionné par tous les détails que rajoute Mitsutoshi pour rendre tous ces personnages et animaux aussi laids.
Je suis encore plus impressionné par la traduction de Frans ! Mais si vous voulez une version traduite avec les images, je vous sors la version de la Magical Fuckin' Team:

http://data.mangaspaceserver.info/manga/Toriko/224/

Evidemment, pas de suspens sur la manière dont Coco va battre gros-poumon: atention, c'est du lourd, du poison :Chapeau de paille goute:
J'aurais préféré une technique spéciale, comme une arme ou un combo avec son oiseau, mais on s'en contentera. Si ça se trouve, ce sera très beau à voir !

Prochain chapitre: Sunny vs Tommyrod de tout évidence.

_________________
le plus puissant des démons, ma fan-fic sur le précédent possesseur du fruit du magnétisme.

goodeed Venez faire des dons gratuits pour aider des enfants du Tiers Monde à se nourrir et être vaccinés, et pour planter dans arbres en Inde !

le même genre de site, mais avec un peu plus de choix dans les dons

Fluctuat Nec Mergitur.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 7 Mar 2013 02:36 
1 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 20 Fév 2013
Messages: 11
Bonsoir, il est un peu tard, mais je tenais quand même à vous donner la traduction française du nouveau chapitre de Toriko. Je viens juste de la finir.
Voici le lien pour le chapitre http://juinjutsuteam.forumcommunity.net/?t=53826581
Enjoy.


美食225:覺醒
Toriko 225: l'éveil

第一頁:
Page 1:

多米洛特:想死嗎,想死嗎!?
你真的就那麼想死嗎—!!?
薩尼:誰會死啊你這白癡!!!
數百只捕獲等級在80以上惡心蟲子!!
看來…應該還用不上那招吧…
Tommy rode: tu vas crever, tu vas crever !?
Tu veux vraiment à ce point crever!!?
Sani: Qui est-ce qui va crever, imbécile !!!
Il n'y a que des centaines d'insectes immondes de niveau au dessus de 80!!
Mais... Ce n'est pas encore suffisant pour utiliser cette technique...

第二頁:
Page 2:

薩尼:"超級飛返"
無比美麗的強大!!!
Sani:"Super fry gaeshi"
Une puissance d'une beauté sans égale

第三頁:
Page 3:

多米洛特:?他應該是頭一次見到這些昆蟲才對啊
但在反擊的時候卻準確無誤地擊中了它們的要害…是"直覺"嗎?
看來他是能夠操縱於我所能孵化出的昆蟲之上…!!
真有意思啊…
Tommy rode: ? Ce devrait être la première fois qu'il voit ces insectes.
Cependant au moment de contre attaquer il a réussi à frapper leur points vitaux avec une extrême précision…serait ce son "intuition"?
Il semble pouvoir contrôler des "fils" invisibles à l'œil nu, et leur nombre semble bien supérieur au nombre d'insectes que je peux envoyer ...!!
Voilà qui est vraiment intéressant ...


第四頁:
Page 4:

粘獸蟲(昆蟲獸類)捕獲等級90
Insecte collant (insecte) niveau de capture 90

第五頁:
Page 5:

薩尼:粘著性的煙霧嗎
在打四獸的時候就見識過了白癡
"髮絲龍捲風!!!"
要注意龍捲風&穿刺性傷害哦
髮絲穿刺!!!
Sani: un type de fumée collant ?
J'ai déjà vu ça lors de l'affrontement contre "Four beast" , idiot
"Dragon silk hair storm!!!"
Attention au cyclone perforant
"Silk hair perforation"

第六頁:
Page 6:

薩尼:這位客人這是已經串好的
巨噁蟲子…肉串!!!
Sani: ceux ci sont déjà transpercés
Quant aux insectes géants .... "Brochette de viande"!!!

第七頁:
Page 7:

薩尼:你這—
超噁心的大蟲子!!!
這家伙不好對付啊…
現在人間界裡根本就不存在能夠切斷我頭髮的生物啊
這家伙是特別強化過鉗子鋒利程度的美食界混合昆蟲
神經節的數目也異常得多沒辦法用"髮絲扯線木偶"來對它進行操縱。
多米洛特:人家我還能放更多這種蟲子出來呢—幫我好好照顧它們吧—
Sani: Toi—
Immonde gros insecte!!!
Celui ci ne va pas être facile à battre…
Actuellement dans le monde des humains il n'existe aucune bête qui soit en mesure de trancher mes cheveux .
Cet insecte du monde gourmet possède des pinces d'une solidité et d'un tranchant extrême
De plus le fait qu'il possède un nombre incroyable de ganglion m'empêche d'utiliser "hair marionnette" conte lui.
Tommy rode: je peux faire éclore encore plus de ce type d'insecte – sois gentil et aide moi à veiller sur eux, tu veux bien?

第八頁:
Page 8:

薩尼:唔…啊
對於薩尼來說自己的頭髮平時是絕不會這樣被切斷的
切斷區區一根頭髮…
所帶來的疼痛就好像在沒有麻醉的情況下強行被拔掉一顆牙一樣…
更何況是瞬間拔掉數目顆甚至使數千顆牙了…
這可是足以使得普通人因為劇烈的刺激而直接喪命的劇痛啊
Sani: Uahh...
Pour Sani, en temps normaux, il serait inconcevable de se faire couper les cheveux de cette façon.
Le fait insignifiant de couper un cheuveu...
Pour Sani cela représenterai la même douleur que de se faire arracher une dent sans anesthésie ...
Encore plus qu'ici en une fraction de seconde le nombre qu'il s'est fait trancher serait comme de se faire arracher des milliers de dents...
Dans le cas d'une personne normale, voilà qui suffirait a provoquer une douleur extrême et même carrément mortelle.

第九頁:
Page 9

但是所謂的"疼痛"對於薩尼來說並不是肉體能感受到的刺激
"疼痛"是那種會刺中人心並再之後越勒越緊的東西—
薩尼:這可是會長他最珍惜的東西滿載著回憶的"食瓶"—
Cependant, dans le cas de Sani,ce qu'on appelle la "douleur"à proprement à parler n'est pas une douleur que le corps peut ressentir.
Cette "douleur"est celle qui assaille le cœur et qui par la suite le serre de plus en plus.
Sani: cette "coupe" pleine de souvenir est l'un des objets que le Boss chérie le plus au monde —

第十頁:
Page 10:

會長:你沒事把薩尼
趕快來抱一下吧…
真正的疼痛絕非是肉體能感受到的刺激
而是會勒緊人心的東西
薩尼:我把…滿載著會長回憶的……
Boss: ça va Sani, tu n'as rien ?
Va vite faire bander ça...
La véritable douleur n'est absolument pas celle que l'on peut ressentir physiquement
Mais c'est celle qui serre le cœur des gens.
Sani: J'ai .... Votre coupe si pleine de souvenir , je l'ai ...

第十一頁:
Page 11:

薩尼:因為哪個瓶子實在是太美了…所不小心就用頭髮去碰了…
對不起啊……不小心就把會長重要的寶貝給
會長:薩尼
有實體的東西總有一天會壞掉的
但是在壞掉的同時也是他們綻放出回憶之光的唯一瞬間啊…
真正重要的東西與真正美的東西都是肉眼所看不到的
他們只會隱藏在人心裏啊…
所有的一切…都在心裡…
這份劇痛—隨著時間的推移總是會消失的…但是…
這些慘叫聲—
這股血腥味—
你們這些混蛋那令人作嘔的奸笑聲—
會一直緊緊地勒住我的心…這種感覺才是真正的疼痛…

Sani: c'est parce qu'elle était vraiment si belle, que je ne pas fais attention en la touchant avec mes cheveux ...
Pardon...par mégarde j'ai brisé l'un de vos trésor.
Boss: Sani, toute chose matérielle finit un jour ou l'autre par être cassé.
Mais au moment ou ils se brisent il font éclore l'espace d'un instant la lumière de ces souvenirs …
Les choses vraiment importantes et les choses vraiment belles sont toutes invisibles à l'œil nu.
Elles sont seulement enfouies à l'intérieur du cœur des gens…
Sani: Cette douleur cinglante — disparaîtra en l'espace d'un instant... En revanche ...
Ces cries d'agonie —
cette odeur de sang —
Ces rires sinistres de ces crapules qui donnent envie de vomir—
N'arrêteront jamais de serrer mon cœur... Voilà ce qu'est la véritable douleur ...


第十二頁:
Page 12:

薩尼:要是我的人生以後都必須得帶著這麼不快的記憶…
活下去的話那可真是一丁點都…算不上美啊!!
所以我決不會再手下留情了
就讓我把你們這些混蛋一個不剩地全部抹殺掉吧
Sani: et même si par la suite je dois garder en mémoire ces souvenirs douloureux...
Continuer à vivre ne serra même plus considéré comme.... magnifique!!
C'est pourquoi je ne me retiendrai plus
Je vais tous vous pulvériser immondes crapules.

第十三頁
Page13:

"魔王之髮"
切斷
薩尼:沒用的…
這種頭髮可是且不斷的
而且我建議你…還是不要碰它為妙…
"Satan hair "
Tranche
Sani: inutile…
Ce type de cheuveu ne peut pas être tranché
De plus je te conseillerais de ne mieux pas y toucher ...

第十四頁:
Page 14:

薩尼:這些頭髮每一根都有著非常旺盛的"食慾"
是會把自己碰到的一切統統吃光的
這可是惡魔的觸手—
Sani: le moindre de ces cheveux possède une "faim" sauvage.
Ils dévoreront la totalité de ce qu'il touche .
Ce n'est autre que les "fils" du diable—

第十五頁:
Page 15:

只要區區一根就能讓地表的生命澈底滅絕
先是挖掘大的刺穿地殼
貪婪地啃食地慢
等作為餌食的地球被惡魔啃食殆盡之後
它就應該會把自己那強大的食慾矛頭指向外太空了吧
Le moindre cheuveu est capable d'annihiler toute vie sur terre
Il commencerait par creuser un trou béant dans le sol puis transpercerait la croûte ,
Puis lentement et avidement grignoterait le manteau supérieur.
Jusqu'au moment ou après que le diable aurait dévorer entièrement la terre,
Que celui ci devrait diriger sa faim sauvage vers l'espace en quête de son insatiable appétit.

第十六頁:
Page 16:

薩尼:你們這些小蟲子就連當它的前菜都不配啊
Sani: vous autres insectes ne leurs servirait même pas de hors d'œuvre .

第十七頁:無
Page 17: rien

第十八頁:
Page 18:

薩尼:唔…意識好像就快要模糊了…
不可以再進一步使用這種力量了啊
多米洛特:這傢伙…該不會…
Sani: Ugnh... Ma conscience va bientôt devenir flou…
Je ne peut pas continuer à utiliser cette force.
Toomy rode: Ce pourrait il que ce type…

第十九頁:
Page 19.

多米洛特:整個都是有美食細胞構成的吧—!?
真有意思呀
就讓我親自來當你的對手好了
就讓我把你的那些頭髮
連同你的條小命一起統統連根拔起好了
Tommy rode: que ses cheuveux soient constitués entièrement de cellules gourmet—!?
Voilà qui est très intéressant.
Permet moi de t'affronter en personne, veux tu ?
Permet moi de trancher ces cheveux et ta vie par la même occasion.


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 7 Mar 2013 13:01 
80 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Oct 2007
Messages: 711
Localisation: Lycée Shohoku
Hihou, merci pour la trad' Frans :)

Ce chapitre ce concentre donc uniquement sur le combat Sunny/Tommy. C'est un signe que cet affrontement reçois un traitement plus important que celui entre Grinperch et Coco. Là on a une réelle introduction et je pense qu'on verra l'intégralité du duel.

Sunny reçoit un power-up bien senti, des cheveux presque plus classes que ceux de super saiyens (et même plus jolis que ceux du super saiyen 3 si vous voulez mon avis ^^). Je trouve que ça ressemble à la technique utilisée pour battre le Four Beast, des cheveux voraces qui dévorent tout sur leur passage. Mais Sunny n'a pas l'air d'être en mesure de pouvoir maintenir cette force, il va donc falloir qu'il se débarrasse de Tommy rapidement.

Fin du chapitre, Tommy à 100%, c'est quand même pas bon signe pour lui. J'ai pas l'impression qu'il sera en mesure de subir une 2eme défaite et de revenir encore plus tard dans l'histoire. Je l'aime bien mais ça sent le roussi.
Il n'est cependant pas exclu que Shimabukuro fasse de Tommy et Grinperch (je mets Starjun à part) des adversaires réguliers et ayant une marge de progression similaire aux "gentils". Ce qui donnerait des combats finaux dans le monde gourmet entre les empereurs et les sous-chefs (qui auraient dépassé leurs supérieurs au fil du manga). J'aimerais bien en tout cas :).

Maintenant à voir si on se dirige vers une victoire totale de chaque membre de l'équipe Toriko, ou si leur destins respectifs sera différent (ça serait mieux).

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Mer 13 Mar 2013 16:23 
80 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 24 Oct 2007
Messages: 711
Localisation: Lycée Shohoku
Chapitre 226 :
(version chinoise)
http://www.ishuhui.com/thread-24275-1-1.html

Combat de malade comme d'hab' :)
Je commenterais avec la trad' (hein Frans ^^)

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Jeu 14 Mar 2013 03:00 
1 Berry
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 20 Fév 2013
Messages: 11
Voilà comme d'habitude un peu tardivement la traduction française.certains passages ont été assez hard à traduire. Voilà j'ai édité deux trois détails grâce à la version anglaise que vous pouvez lire ici http://www.mangareader.net/toriko/226



美食226:vs多米洛特
Toriko 226 : vs Tommy rod

第一頁:
Page 1:

多米洛特:你知道我…為何要讓昆蟲來負責戰門嗎…?
其實根本沒什麼特別的理由呢
我只是嫌自己親自動手太過麻煩而已啊
Tommy rod: Sais tu pourquoi je laisse des insectes combattre à ma place…
En fait il n'y a pas aucune raison spéciale à cela,
C'est juste que je déteste mettre la main à la pâte, c'est trop ennuyant.

第二頁:
多米洛特:沒用的蟲子對我來說全是垃圾
太礙事了消失吧
就讓我本人來當你的對手吧
能跟戰力全開的我戰門可是相當難得的哦

Page 2:
Tommy rod: en ce qui me concerne des insectes inutiles ne sont que des déchets .
Vous êtes dans le passage, disparaissez .
Permet moi de t'affronter en personne.
Pouvoir m'affronter à pleine puissance n'est pas donné à tout le monde.

第三頁:
多米洛特:就讓我把你那長滿長毛的腦袋給剃成光溜溜的禿瓢好了

Page 3:
Tommy rod: permet moi de te faire la boule à zéro .

第四頁:
薩尼:你想幫我剃頭是吧?
不過在那之前你的胳膊可是已經消失不見哦

Page 4:
Sani: tu veux m'arracher les cheveux?
Cependant ton bras à déjà disparu avant d'en avoir eu l'occasion ...

第五頁:
Page 5:

多米洛特:這種力量…這家伙果然…
之前在四獸之戰中四天王發動過的—
「王食晚餐」—
這種從人體內提煉出來的"食慾"
同時也是"美食細胞"內所含能量的一種具現化
而在這種力量被觸發的同時…
也為原本沉睡在美食細胞內的某個"惡魔"的蘇醒
創造了絕佳的 契機—好機會啊—
蓋子被打開了哦…可以了吧?
就算我出來…應該也沒有問題了吧?

Tommy rod: Cette puissance… ce type à vraiment...
La technique activée lors de l'affrontement contre "four beast" "le dîner du roi".
Cette sorte de "faim" extraite du corps, était une matérialisation physique de l'énergie des cellules gourmet. Et au même moment....cela fut l'impulsion qui réveilla quelques chose qui était endormie. Un démon à l'intérieur des cellules gourmets ...
Le couvercle est ouvert ... Je peux?
Si je sort ... Il ne devrait pas y avoir de problèmes ?

第六頁:
Page 6:

就連薩尼自己…也還不清楚這在「王食晚餐」之後覺醒的惡魔究竟是什麼來頭…但是這種"力量"…
薩尼:光是釋放出了一點點而已…就爆發出了連我自己佛方都要被吞噬掉的巨大能量
現在我自己的意識也有些模糊了啊
就連薩尼自己眼下都還無法自由控制這股力量
這種頭髮絕不能長時間使用…!!。
必須跟敵人速戰決才行—!!
薩尼:看招吧
Même pour Sani lui même ... Après le "repas du roi" Il ne savait pas encore clairement ce qu'était ce démon qui s'est réveillé ... Mais cette "puissance"…
Sani: même seulement un peu libérée ... elle explose complément, à tel point que j'ai même l'impression que cette énorme puissance va me dévorer. Ma conscience se trouble .
À ce moment il était clair que même Sani était dans l'incapacité de contrôler librement cette puissance.
Sani: je ne peux me permettre d'utiliser cette sorte de cheveux très longtemps. Il faut que je mette un terme à ce combat !! Prends ça !


第七頁:
Page 7:

多米洛特:反應也很快啊
真有意思啊
啊哈哈哈哈
來吧來吧人家我在這兒呢—
薩尼:這家伙速度很驚人啊
那我…就讓你無處可逃

Tommy rod: ses réactions sont aussi rapides,
C'est vraiment intéressant .
Ahahahahah
Amène toi, amène toi, je suis là.
Sani: la vitesse de ce type est stupéfiante
Dans ce cas... Je ne vais pas te laisser d'issus.


第八頁:
Page 8:

"複眼"
這是很多昆蟲以及節肢動物所特有的眼部構造無數小眼組成的結合體形成了整個眼睛
而每一只小眼又能分別觀察目標的各個部分
很多具有高超飛行技巧的昆蟲都擁有複眼這一構造
從小眼的總數來看光是蒼蠅就有6500個…而蜻蜓的小眼數目更是在2萬個以上。
但是多米的複眼個數可絕非區區昆蟲可比
構成多米複眼的小眼個數是遠超常識以上的100萬個
多米的眼睛除了可視光線(肉眼可見的光線)以外就連微弱的電磁波都能夠觀察得到。
也就是說薩尼的觸覺已經被多米的眼睛看得一清二楚了。
多米洛特:現在看來這家伙應該還不能完全控制這種頭髮。
他用"整束"頭髮對我發動攻擊就是最好的證據了。
他還不能隨心所欲地操縱這總數多達數十萬根的"力量"。
"l'œil à facettes"
C'est là une particularité de beaucoup d'insectes et d'arthropodes, l'œil se compose de multiples petites facettes qui ensemble forme un œil complet. De plus chaque facette peut surveiller une cible.
Beaucoup d'insectes ayant d'excellentes capacités de vol possède cette particularité. Si l'on prend la totalité du nombre de facette chez une mouche, on en trouve 6500…et chez les libellules le nombre de facettes est au dessus des 20000.
Mais les yeux à facettes de Tommy sont incomparables avec ceux des autres insectes. Les facettes qui composent les yeux de Tommy dépasse largement le million. Ils peuvent même capter les plus faibles ondes électromagnétiques de la lumière visible.
Autrement dit les yeux de Tommy n'ont aucun mal à discerner les "feelers" de Sany.
Tommy rod: il semble que ce type ne peux pas encore contrôler parfaitement ce type de cheveu. Le fait qu'il utilise ses cheveux "attachés" pour m'attaquer en est la meilleure preuve. Il ne peut pas encore contrôler à sa guise la puissance de ses cheuveux.



第九頁:
Page 9:

多米洛特:不管你究竟有多強大的力量!!
這種還貼著新手上路不干膠的破爛觸手只要是個人就能避開呀!!
薩尼:可惡…就算用上了"食義"跟"直覺"也沒法很好的操縱它…
操縱這種使不慣的頭髮實在太消耗精力了。
沒辦法了解除吧。
餐廳廚房—
薩尼:抓住它吧"髮鎖"!!
多米洛特:炸彈蟲卵
Tommy rod: qu'importe que tu es une puissance énorme !! Il serait impensable pour moi de ne pas pouvoir esquiver ces "feelers" d'amateur .
Sany: Merde...même en combinant le " food honor" et "l'intuition" je n'arrive pas à le contrôler …contrôler ce genre de cheveux consomme trop d'énergie . Impossible de s'en débarrasser .
Dining kitchen
Sany: attrapez le "hair lock".
Tommy rod: bomb egg storm.

第十頁:
Page 10:

薩尼:好熱啊這是什麼
可惡啊。
髮絲穿刺!!
多米洛特:硬質 化
飛翼護甲
薩尼:…啊

Sany: ça brûle, qu'est que c'est !
Merde.
Hair spit!!
Tommy rod: durcissement
Ailes Bouclier / wings shield
Sany:... Ah

第十一頁:
Page 11:

薩尼:那家伙之前被切斷地左臂。
因為昆蟲的神經節—居然還能活動!!
多米洛特:啊哈哈你只是讓自己面前的"強敵"又增加了一個而已哦。
光是那一直手臂的捕獲等級可就不止200而已啊!!
薩尼:好…好強的力量啊。
脖子都快要斷了…
必須……集中精神。
要讓頭髮…動起來…
多米洛特:終於被我找到破綻了呢

Sany: c'est le bras gauche de ce type que j'avais coupé.
À cause des nerfs des insectes il peut encore se mouvoir!!
Tommy rode: hahaha tu ne fais qu'augmenter le nombre d'ennemi au quel tu fais face. Juste ce bras possède un niveau de capture supérieur à 200!!
Sany: quelle... Quelle puissance énorme .
Il va me briser le cou...
Je dois.... Me ressaisir .
Je dois faire bouger ... Mes cheveux.
Tommy rode:j'ai enfin trouver une ouverture.

第十二頁:無
Page 12: rien

第十三頁:
多米洛特:最後一擊啦!!!

Page 13:
Tommy rod: le coup de grâce !!!

第十四頁:
Page 14:

多米洛特:……怎麼了?
我的手…動不了了…
不對…不光只是手而已。
整個身體…
薩尼:終於…控制住它了…
要徹底習慣…操縱這種頭髮…
果然要花很多時間啊…

Tommy rod:.... Qu'est-ce qui se passe?
Ma main ... Ne peut plus bouger ...
Non ... Ce n'est pas seulement la main.
Mon corps entier...
Sany: enfin ... J'ai réussi à le contrôler...
Afin de pouvoir entièrement s'habituer... à contrôler cette sorte de cheveu... il faut vraiment beaucoup de temps....

第十五頁:
Page 15:

薩尼:我的"髮絲提線木偶"已經把你體內的神經全部支配了
多米洛特:不…不對…這家伙頭上生長出來的觸手根本就連…
哪怕半根都沒有侵入到我的體內啊…
那他究竟是怎麼…把我的神經給…
難道說這家伙剛才說的用不慣的頭髮…
並不是之前出來的有著恐怖能量的那種頭髮嗎

Sany: ma " hair puppet" à déjà pris le contrôle de tous les nerfs de ton corps.
Tommy rod: non…c'est impossible ... Les cheveux de ce type n'ont même pas... Il n'y a même pas un cheveu venant de son crane qui est dans mon corps ... Comment a t'il pu faire dans ce cas pour que mes nerfs ...
Se pourrait il que la technique qu'il avait du mal à utiliser ... Ne serait pas celle qui auparavant possédait une puissance terrible (la technique des cheveux dorés)

第十七頁:
Page 17:

多米洛特:是之前被切斷的頭髮!?
就算被切斷了神經也還能在短時間內起作用。
就好像昆蟲的神經節一樣
是通過遠距離操控來實現對我的操縱嗎
薩尼:知道你的那只左手還活著之後我想到了這個方法。
其實是你給了我靈感啊…
我的能力確實是有著射程上的限制。
但如果被切斷的頭髮也還能自由活動的話。
那就算是遠在數千米外的敵人…
我也能在對方完全察覺不到的情況下把他們給幹掉了呢。
就連你這種臭蒼蠅一樣滿天飛的混帳也是一樣啊。
多米洛特:這麼說你之所以會放棄繼續操縱那種"危險的頭髮"…
原來是為了集中精神來控制"之前被切斷的頭髮"嗎。
薩尼:魔王之髮—
但是操縱魔王之髮很困難這一點確實是實事啊。
就算現在也是一樣呢…

Tommy rod: s'agirait il des cheveux coupés auparavant !?
Même après les avoir tranchés les nerfs capillaires pouvaient encore se mouvoir quelque temps. Tout comme les nerfs des insectes.
C'est à longue distance que tu as réaliser à prendre le contrôle de mon corps?
Sany:après m'être rendu compte que ton bras gauche pouvait encore bouger, j'ai eu cette idée.
En fait c'est toi qui m'a inspiré . Mon pouvoir à en effet une limite de distance d'utilisation . Mais j'ai pensé que si je pouvais contrôler librement mes cheveux coupés, et même si mon ennemi se trouvait dans un périmètre de plusieurs kilomètres, je serai en mesure de les utiliser sans que l'on s'en aperçoive. Et cela vaut aussi pour toi qui vole non stop.
Tommy rod: autrement dit si tu as arrêter d'utiliser ces " cheveux dangereux" c'était en fait pour rassembler tes forces pour pouvoir contrôler "les cheveux coupés auparavant "?
Sany: "Satan's hair"—
Par contre le fait qu'il soit difficile de contrôler les "Satan's [*]hair" était vrai.
Et ce même maintenant...


第十八頁:
Page 18
薩尼:而且…唔…你也在我肚子上開了個大隧道呢…
要是不趕快給自己…做手術的話—…
…該說的都說了。
也差不多該讓我給你最後一擊了吧—
美食會副料理張
多米洛特!
多米洛特:呵…四天王薩尼。
該怎麼說呢…真是不可思議啊。
總感覺這次的戰門跟與阿虜的那一戰很類似呢…
給人一種心情愉悅的爽快感啊…
薩尼:是嗎?
其實我也一樣啊…
我還以為你是個只會靠蟲子戰門的混蛋呢……
這世上可沒有多少人情願跟我打近身戰啊。
而且你也是這世上第一個在我頭上拽掉了那麼多頭髮的人啊…

Sany: de plus... Ugnh ...tu m'as aussi infliger une grande plaie au ventre... Si je ne me dépêche pas d'opérer ça rapidement ... Bon ...ce qui est dit est dit.
Il est presque temps de te donner le coup grâce... Bishokukai sous chef Tommy rod!
Tommy rod: he...l'empereur Céleste Sany. Comment dire..c'est vraiment bizarre. De trouver que finalement ce duel et celui avec toriko soir si semblable... J'éprouve un sentiment de joie agréable ....
Sany: ah bon?
Moi aussi en fait ...
Je pensais que tu n'étais qu'une crapule qui ne se reposait que sur ses insectes pour combattre...peu nombreux sont ceux qui dans ce monde sont prêts à m'affronter en corps à corps. De plus tu es aussi la première personne à m'avoir arracher autant de cheveux...

第十九頁:
Page 20:

薩尼:為了表達對你的敬意—
我現在其實也不能…
操縱已經被切斷的頭髮太長時間…
你的身體也馬上就可以自由活動了…
明白了嗎…那個瞬間就是…
最後一搏的信號了…!!
Sany: Je vais faire preuve de respect —
En fait maintenant je ne pourrai bientôt plus ...
Contrôler les cheveux qui avaient été coupés ...
Ton corps va bientôt pouvoir rebouger librement ....
Comprends tu.... dans un instant ....
Ce sera le signal du dernier assaut ...!!

Chap suivant: la conclusion du duel entre Sany et Tommy rod, qui en sortira vainqueur ?


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message: Re: Weekly Jump *-Toriko-*
MessagePosté: Dim 17 Mar 2013 12:36 
85 000 000 Berrys
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Nov 2011
Messages: 742
Localisation: Oh mon dieu, ILS m'ont retrouvé!
Commentaire en retard, me voilààà o/


Le chapitre de combat de Coco et Grimpatch est somme toute assez classique. Le passage d'explication de l'importance des cuisiniers fait un peu mièvre, mais Coco le dit lui-même: à question bête, réponse bête. Et pour un arc centré sur les cuisiniers, il était effectivement important de recadrer certaines choses.


Beaucoup plus à dire sur le combat Sani vs Tommyrod!

Première chose: le power-up de Tommyrod est juste invraisemblable. Pour rappel, lors de son précédent combat:
-il avait relâché trouzmille insectes
-puis il avait combattu au corps-à-corps
-pour finir par relâcher un monstre de niveau 93, ce qui avait épuisé toutes ses forces restantes.

Là:
-il a relâché trouzmille insectes
-ainsi que 4 monstres de niveau 105
-pour en venir au corps-à-corps avec des forces titanesques, suffisament pour tuer 3 monstres de niveau 105 en un unique coup et se taper la causette juste après.

En ce qui concerne le développement de la "beauté" and stuff chez Sani: premièrement, et ce qui m'a surpris, il n'hésite plus à détruire les animaux qui l'attaquent, sans autre forme de procès, alors même que cette destruction aveugle l'avait scancalisé dans l'arc Regal Mammoth.
Le flash-back n'a pas de réel intérêt, si ce n'est de montrer que Sani n'est pas si superficiel et qu'il considère aussi la beauté intérieure des choses, touça.

Et le gros morceau: les Cheveux de Sanitan.
Une expression directe des cellules Gourmet et de leur énergie. Cela me laisse de plus en plus penser que l'Appétite Energy aura une place prépondérante dans le monde Gourmet.
Et de là, je part sur une digression sur les cellules Gourmet. On approche de l'entrée dans le monde Gourmet et on n'en sait encore que très peu sur ce qui constitue quand même une des bases du récit. Une forme de vie qui forme une symbiose si poussée que ceux qui l'abritent subissent des mutations dépassant les frontières des espèces et du raisonnable, et qui dégage une énergie litérralement dévorante. Il est à prévoir que des éclaircissements tomberont d'ici un arc ou deux.
D'ailleurs, il est probable que Sani ne soit pas le seul à exploiter ses cellules Gourmet à un stade si avancé; sans doute que ses trois condisciples aussi ont chacun une nouvelle technique basée dessus. Comben on parie que l'attaque "Sanzu River" de Coco implique de près les cellules Gourmet?

Dernière chose: j'admire le travail graphique effectué sur Tommyrod. A certains moments, on n'a vraiment pas l'impression qu'il est méchant, et c'est pour mieux nous montrer sa brutalité après. Le jeu entre sa tête pas très menaçante à la base et son comportement brutal le font ressembler à une de ces "poupées maléfiques", c'est très réussi.

_________________
Image


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 1108 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 27, 28, 29, [30], 31, 32, 33 ... 74  Suivante

Heures au format UTC + 1 heure [ Heure d’été ]


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 38 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduction par: phpBB-fr.com