Afneu a écrit:
Donne un exemple d'une traduction que tu trouves inaproprié.
Ben deja depuis le premier tome, je vois pas pourquoi ils ont changé les noms originaux. Pourquoi ne pas avoir laissé tout simplement Zoro (avec un seul et unique "r"), Pipo, Sanji (Nan parce-que comme a dit ShikaDh sur un autre forum, pourquoi pas Paméla ou Jenifer tant qu'on y est), et il y en a encore plein d'autres.
De même pour les techniques, tu veux des exemples? en voici:
-toutes les techniques de Zoro
-toutes les techniques de Luffy
-les techniques du CP9 justement
...
Afneu a écrit:
Parce que peut-être que tu savais que Soru signifié rasoir et shigan doigt-balle, mais tout les lecteurs de One Piece ne sont pas des visiteurs de volonte-d, et je trouve au contraire que c'est une excellente chose que ceux-là puisse comprendre de quoi il en retourne, c'est quand même ça le but d'une traduction.
Je suis d'accord que le but principal d'une traduction c'est de faire comprendre les choses a d'autres personnes qui ne parlent pas la langue. Cependant y'a traduire et traduire. D'un côté, il y a la traduction super efficace, avec le plus grand respect possible de l'oeuvre originale dans la mesure du possible, et l'autre a laquelle on a le droit ici, c'est-à-dire une traduction qui veut pas faire une adaptation francaise de l'oeuvre, mais veut vraiment en faire une oeuvre francaise! Donc on a le droit a tous ces changements de noms, d'attaques...
Et puis tu m'excuseras, il devrait d'abord penser aux fans, ceux qui visitent la volonté du D comme tu dis, et qui lisent les scans. Parce-que les autres, ils découvrent le manga avec sa traduction francaise et quand justement il veulent plus de renseignements ils viennent sur de sites comme la volonté, ils sont justement un peu désorientés, parce-que ce sont les noms et les techniques originales qui sont reprises. Or si ces personnes avaient depuis le début une traduction fidèle à l'oeuvre originale, ils n'auraient pas de tels problèmes.
Afneu a écrit:
Voila c'était mon coup de gueule contre les coup de gueules injusifiés sur les traductions.
Si ca c'est pas assez justifier pour toi...
Alors maintenant si toi tu kiffes la traduction francaise c'est ton droit, moi je la trouve pourrie et c'est mon droit. J'espère quand même qu'un jour ils nous feront des rééditions digne de One Piece.
EDIT: Du coup mon message est remplie de haine, El Diablo inside.